
| ETEC Professor Horácio Augusto da Silveira |
|||
| Código: 064 |
Município: São Paulo |
||
| Área Profissional: Gestão |
|||
| Habilitação Profissional: Técnico em Logística |
|||
| Qualificação: Auxiliar de Operações Logísticas |
Módulo: I I |
||
| Componente Curricular: Inglês Instrumental |
|||
| C.H. Semanal: 2,5 |
Professor: Rita de Cássio BergamassoLeão e José Gaspar |
||
| I – Atribuições e atividades profissionais relativas à qualificação ou à habilitação profissional, que justificam o desenvolvimento das competências previstas nesse componente curricular |
| ►Interpretar Textos em Inglês na Área de Transporte e Logística |
| ►Aplicar a Língua Inglesa Instrumental no Processo de Logística |
| ►Comunicar-se em Língua Inglesa Nível Básico/Intermediário |
| II – Competências, Habilidades e Bases Tecnológicas do Componente Curricular |
|||||
| |
Competências |
Habilidades |
|
Bases Tecnológicas |
|
| 1 2 3 4 5 |
Avaliar a língua inglesa e sua utilização nas atividades empresariais. Identificar aplicação da língua inglesa em processos de comunicação empresarial. Analisar documentos escritos em língua inglesa. Identificar a utilização da língua inglesa na aplicação de negociação comercial com países estrangeiros. Reconhecer a língua inglesa como diferencial em negociações com empresas estrangeiras e no processo de exportação e importação. |
1 2 3 4 5 6 |
Utilizar a língua inglesa nas atividades empresariais. Comunicar-se em língua inglesa. Aplicar língua inglesa em processos de elaboração e interpretação de documentos. Traduzir cognitivamente ou por escrito documentos em língua inglesa. Realizar negociações em língua inglesa por meios de documentos escritos ou comunicação oral. Aplicar língua inglesa no processo de negociação na importação e exportação. |
1 2 3 4 5 6 |
Inglês instrumental: vocabulário, pronúncia, tradução e elaboração de textos. Gramática da língua inglesa (até nível intermediário). Interpretação de textos técnicos em língua inglesa. Tradução de textos técnicos em língua inglesa. Conversação em língua inglesa. Princípios da língua inglesa em transações comerciais na importação e exportação. |
| III – Plano Didático |
|||
| Habilidade |
Base Tecnológica |
Procedimento Didático |
Cronograma Dia / Mês |
| Utilizar a língua inglesa nas atividades empresariais. Comunicar-se em língua inglesa. |
Inglês instrumental: vocabulário, pronúncia, tradução e elaboração de textos. Gramática da língua inglesa (até nível intermediário). Conversação em língua inglesa. |
Aulas expositivas e solução de exercícios |
03/02 a 01/04 |
| Aplicar língua inglesa em processos de elaboração e interpretação de documentos. |
nterpretação de textos técnicos em língua inglesa. Tradução de textos técnicos em língua inglesa. |
Aulas expositivas e solução de exercícios |
02/04 a 30/04 |
| Traduzir cognitivamente ou por escrito documentos em língua inglesa. |
Interpretação de textos técnicos em língua inglesa. Tradução de textos técnicos em língua inglesa. |
Trabalho Individual e em Grupo |
01/05 a 31/05 |
| Realizar negociações em língua inglesa por meios de documentos escritos ou comunicação oral. Aplicar língua inglesa no processo de negociação na importação e exportação. |
Conversação em língua inglesa. Princípios da língua inglesa em transações comerciais na importação e exportação. |
Aulas práticas |
01/06 a 26/06 |
| IV – Plano de Avaliação de Competências |
||||
| Competência |
Indicadores de Domínio |
Instrumento(s) de Avaliação |
Critérios de Desempenho |
Evidências de Desempenho |
| Avaliar a língua inglesa e sua utilização nas atividades empresariais. |
Utilizar o idioma escrito corretamente |
Avaliação Escrita Individual |
Clareza na interpretação do texto |
Interpretação adequada do texto |
| Identificar aplicação da língua inglesa em processos de comunicação empresarial. |
Identificar a aplicação do idioma |
Exercício Prático |
Iniciativa |
Aplicação adequada do idioma |
| Analisar documentos escritos em língua inglesa. |
Interpretar documentos em língua inglesa |
Avaliação Escrita Individual |
Clareza e Praticidade |
Análise adequada do documento. |
| Identificar a utilização da língua inglesa na aplicação de negociação comercial com países estrangeiros. |
Comunicar-se em língua inglesa |
Exercício Prático |
Iniciativa |
Desempenho prático das informações |
| Reconhecer a língua inglesa como diferencial em negociações com empresas estrangeiras e no processo de exportação e importação |
Utilizar a língua inglesa nos processos logísticos |
Exercício Prático |
Iniciativa |
Conversação |
· indicadores, instrumentos, critérios e evidências deverão ser identificados por competência. (vide “subsídios para a elaboração do Plano de Trabalho Docente”)
| V – Material de Apoio Didático para Aluno (inclusive bibliografia) |
| BERTIN, Jean-Claude. O Inglês no Transporte e na Logística. São Paulo: Aduaneiras, 1998. |
| GREGORIM, Clóvis Osvaldo; BRITO, Marisa M. Jenkins. Michaelis Inglês - Gramática Prática. São Paulo: Melhoramentos, 2002. |
| MUNHOZ, Rosangela. Inglês Instrumental. São Paulo: Texto Novo, 2000. |
| SCHOENBERG, Irene E. Focus on Grammar: a basic course for reference and grammar. N.Y, Longman, 2000. |
| http://cscmp.org/aboutcscmp/definitions/definitions.asp |
VI – Estratégias de Recuperação para Alunos com Rendimento Insatisfatório |
| Explicação Individual |
| Trabalhos Práticos |
| Prova Escrita |
VII - Outras Observações / Informações: |
| VIII – Assinatura Professores: Rita de Cássio Bergamasso Leão e José Gaspar Data: 16/03/2009 |
| IX – Parecer do Coordenador de Área: de acordo com o plano de curso. Assinatura: Élbio Tomás de Oliveira Data: 20.03.2009 |